Kyrie
| Kyrie eleison | Lord, have mercy upon us |
| Christe eleison | Christ, have mercy upon us |
| Kyrie eleison | Lord, have mercy upon us |
Gloria
| Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis. | Glory be to God on high, and in earth peace, good will towards humankind. |
| Laudamus te. | We praise you. |
| Benedicimus te. | We bless you. |
| Adoramus te. | We worship you. |
| Glorificamus te. | We glorify you. |
| Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. | We give thanks to you for your great glory. |
| Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. | O Lord God, Heavenly King, God the Father Almighty. |
| Domine Fili unigenite, Jesu Christe, | O Lord, the only-begotten Son, Jesu Christ, |
| Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, | O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, |
| Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. | Who take away the sins of the world, have mercy upon us. |
| Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. | You who take away the sins of the world, receive our prayer. |
| Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. | You who sit at the right hand of God the Father, have mercy upon us. |
| Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe. | For you only are holy, You only are the Lord, You only are most high, Jesus Christ, |
| Cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen. | With the Holy Spirit, In the glory of God the Father. Amen. |
Credo
| Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, Factorem coeli at terrae, Visibilium et invisibilium | I believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen. |
| Et in unum Dominum, Filum Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula | And in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father |
| Deum de Deo, Lumen de lumine, Deum verum de Deo vero | God from God, Light from Light, True God from true God, |
| Genitum, non factum | begotten, not made |
| Consubstantialem Patri, per quem omnia fact sunt | of one Being with the Father, by whom all things were made. |
| Qui propter nos homines et propter nostrum salutem descendit de coelis, | Who for us and for our salvation came down from heaven, |
| Et incarnatus est de Spiritu sancto ex Maria virgine, et homo factus est. | And was incarnate from the Holy Spirit and the Virgin Mary, and was made man. |
| Crucifixus est pro nobis sub Pontio Pilato. Passus et sepultus est. | For our sake he was crucified under Pontius Pilate. He suffered death and was buried. |
| Et resurrexit tertia die secundum scripturas, | On the third day he rose again in accordance with the Scriptures, |
| Et ascendit in caelis, sedet ad dexteram Patris. | He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. |
| Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos, | He will come again in glory to judge the living and the dead, |
| Cuius regni non erit finis. | and his kingdom will have no end. |
| Et in Spiritum sanctum Dominum, et vivificantem, | And [I believe] in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, |
| Qui ex Patre Filioque procedit | Who proceeds from the Father and the Son, |
| Qui cum Patre et Filio simul adoratur, et conglorificatur | Who with the Father and the Son is worshipped and glorified, |
| Qui locutus est per prophetas. | Who has spoken through the prophets. |
| Et unam sanctam catholicam et apostolicam ecclesiam. | And [I believe] in one holy catholic and apostolic Church. |
| Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum | I acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. |
| Et expecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi saeculi. | And I look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. |
| Amen. | Amen. |
Sanctus & Benedictus
| Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. | Holy, holy, holy Lord, God of power and might. |
| Pleni sunt caeli et terrae gloria tua. | |
| Hosanna in excelsis. | Hosanna in the highest. |
| Benedictus qui venit in nomine Domini. | Blessed is he who comes in the name of the Lord. |
| Hosanna in excelsis. | Hosanna in the highest. |
Agnus Dei
| Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. | Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy upon us. |
| Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. | Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy upon us. |
| Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem. | Lamb of God, who takes away the sins of the world, grant us peace. |
