| Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam: et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam | Have mercy on me, O God, in your great goodness: in your great tenderness wipe away my faults |
| Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me | Wash me clean of my guilt: and purify me from my sin |
| Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper | For I am well aware of my faults: my sin is constantly in mind |
| Tibi soli peccavi et malum, coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris | Against you, you alone, I have sinned, I have done what you see to be wrong: that you may be justified in your words, and victorious when you give judgement |
| Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea | You know I was born sinful: a sinner from the moment of conception |
| Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi | But you delight in sincerity of heart: and in secret you teach me wisdom |
| Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem de albabor | Purify me with hyssop until I am clean: wash me until I am whiter than snow |
| Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exsultabunt ossa humiliata | Let me hear the sound of joy and gladness: and the bones you have crushed will dance |
| Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele | Turn your face away from my sins: and wipe away all my guilt |
| Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis | Create a clean heart in me, O God: and renew a resolute spirit within me |
| Ne projicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me | Do not banish me from your presence: do not take away your holy spirit from me |
| Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me | Give me back the joy of your salvation: keep my spirit steady and willing |
| Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur | I shall teach transgressors your way: and the sinners will return to you |
| Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae: et exsultabit lingua mea justitiam tuam | Deliver me from bloodshed, O God, God my saviour: and my tongue will acclaim your righteousness |
| Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam | Lord, open my lips: and my mouth will speak out your praise |
| Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique : holocaustis non delectaberis | Sacrifice gives you no pleasure, or I would offer it: but you do not desire burnt offerings |
| Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies | Sacrifice to God is this broken spirit: you will not scorn this crushed and broken heart, O God |
| Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Jerusalem | In your graciousness do good to Zion: rebuild the walls of Jerusalem |
| Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos | Then there will be proper sacrifice to please you – holocaust and whole oblation: then shall young bulls to be offered on your altar |
